By Gość on czwartek, 18 maj 2023
Posted in Świadkowie
Replies 1
Likes 0
Views 326
Votes 0
Szukam tłumacza języka niemieckiego do przetłumaczenia aktu małżeńskiego. Rozumiem, ze musi być to tłumaczenie przysięgłe?
Mogę dać tutaj namiar na biuro tłumaczeń, które wykonuje tego typu tłumaczenia:
https://atet.pl/jezyki/jezyk-niemiecki/

W przypadku tłumaczenia aktu małżeństwa zależy to od konkretnych wymagań instytucji lub kraju, do której jest on przesyłany. W niektórych przypadkach tłumaczenie przysięgłe może być wymagane, podczas gdy w innych wystarczy tłumaczenie wykonane przez osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje językowe.

Przykładowo, jeśli akt małżeństwa ma zostać przedstawiony w instytucji rządowej lub sądowej, może być konieczne skorzystanie z usług tłumacza przysięgłego, aby tłumaczenie miało moc prawną. Jednak w przypadku, gdy akt małżeństwa jest potrzebny do celów niezwiązanych z postępowaniem prawnym, takich jak wniosek o wizę lub zmiana stanu cywilnego w urzędzie stanu cywilnego, tłumaczenie wykonane przez osobę posiadającą odpowiednie umiejętności językowe może być wystarczające.
·
około 11 miesiące temu
·
0 Likes
·
0 Votes
·
0 Comments
·
View Full Post